Ta sinkronizacija nas podsjeća na vrijeme kada su kineza bila puna, kada smo kupili prve DVD-ove (ako ste imali player!) i kada nam je "Ledeno doba" bila prva ljubav prema animiranim filmovima koji nisu bili Disney.
Naravno, cijelu priču prati i legendarni , prapovijesna vjeverica čija je epska i tragikomična potraga za jednim jedinim žirom postala zaštitni znak cijele franšize. Hrvatska sinkronizacija: Formula za uspjeh
Film "Ledeno doba" je dobio pozitivne kritike od hrvatskih kritičara, koji su pohvalili film zbog njegovih lijepih animacija, sadržajnih dijaloga i smislenog prikaza likova. Film je također postao komercijalni uspjeh u Hrvatskoj, privlačeći veliki broj gledatelja u kina. ledeno doba 2002 sinkronizirano na hrvatski
Kada je 2002. godine na velika platna stigao prvi računalno animirani film studija Blue Sky Studios, Ice Age (u prijevodu Ledeno doba ), malo tko je mogao predvidjeti da će prerasti u globalni fenomen. No, za hrvatsku publiku, posebno onu najmlađu, ovaj film ima dodatni sloj čarolije – . Dati glasove tako jedinstvenim likovima kao što su mamut Manfred (Manny), tigar Diego i ljigavac Sid, zahtijevalo je mnogo truda i talenta. Ovaj članak donosi sve informacije o produkciji, glumačkoj ekipi, te kako i danas možete pronaći sinkroniziranu verziju koja je obilježila djetinjstvo mnogih.
| Lik (Original) | Hrvatski glas | Zašto je genijalno? | | :--- | :--- | :--- | | | Filip Šovagović | Šovagovićev duboki, pomalo umorni bariton savršeno dočarava cinizam mamuta kojem je dosta svijeta. Njegovo "Ha, ha. Smiješno." postalo je kultno. | | Sid (Sid) | Robert Ugrina | Ugrina je Sidu dao karakterističan, piskutav glas i nespretnu dikciju. Sidove duge monologe pretvorio je u improvizacijsku komediju. | | Diego | Goran Navojec | Navojec je unio dozu opasnosti, ali i ranjivosti. Njegov glas ima onu "grozno dobru" oštricu. | | Scrat | (Nema dijaloga) | Samo štucanje i frktanje koje je sinkronizirao Dražen Čuček – mnogi misle da je Scratova vokalizacija originalna, ali zapravo je posebno snimljena za Hrvatsku! | | Zina (Zeke - Tigar) | Dražen Čuček | Čuček je dosjetke tigrova pretvorio u zagrebački ulični žargon, što je bilo neočekivano urnebesno. | Ta sinkronizacija nas podsjeća na vrijeme kada su
Tarik je sjajno balansirao između hladnog predatora i lika koji polako razvija savjest. Scrat – univerzalni jezik humora
Ako tražite Ledeno doba 1 na hrvatskom , film je dostupan putem različitih kanala: Film je također postao komercijalni uspjeh u Hrvatskoj,
Hrvatsku verziju nose tri glavna glumca, tada poznata iz humoristične serije "Naša mala klinika":
Redatelj hrvatske sinkronizacije bio je , a prijevod je radio Davor Ljubić . Njihov rad ključan je jer su određene šale prilagodili našem prostoru kako bi bile smiješnije domaćoj publici.
